2004, ТВ сериал, серий: 74, студия Madhouse Studios, режиссер: Кодзима Масаюки, снято по манге Урасавы Наоки
Жанры: детектив, драма, история, триллер
Время действия: середина XX века

ОТКРОВЕНИЕ ИОАННА БОГОСЛОВА

Откровение Иоанна Богослова

Эпиграфом к сериалу (и манге) стали известные строчки из Откровения Иоанна Богослова:

«И стал я на песке морском, и увидел выходящего из моря зверя с семью головами и десятью рогами: на рогах его было десять диадим, а на головах его имена богохульные.

И дивилась вся земля, следя за зверем, и поклонились дракону, который дал власть зверю, и поклонились зверю, говоря: кто подобен зверю сему?

И кто может сразиться с ним?»

_↑_

«ЧУДОВИЩЕ, У КОТОРОГО НЕ БЫЛО СВОЕГО ИМЕНИ»

«Чудовище, у которого не было своего имени»

Сказки Франца Бонапарты / Клауса Поппэ, которые оказали существенное влияние на главных героев, появляются в воспоминаниях и реальности. Герои читают среди прочих сказку «Сделка с дьяволом».

Эндинг состоит из иллюстраций к сказке «Чудовище, у которого не было своего имени».

Оригинал: сказка чехословацкого писателя Эмиля Себе, изданная в 1967 году. Урасава перевел её и сделал органичной частью манги. Благодаря «Монстру» сказка Эмиля Себе пережила второе рождение.

_↑_

«ЗАПИСКИ О ГАЛЛЬСКОЙ ВОЙНЕ»

«Записки о Галльской войне»

В «Монстре» есть эпизод, связанный с «Записками о Галльской войне» Гая Юлия Цезаря.

Эдмунд Фаррен — студент, выдававший себя за сына «Вампира» Шувальда — повесился, оставив записку следующего содержания: «Я больше не могу его обманывать», что полиция сочла вполне логичным. Однако доктор Тенма обнаружил в его комнате пресловутые «Записки», в которых было подчёркнуто «Utinam ne umuquam deficere possint!» в пятой части. Очевидно, именно эту строку и перевёл бедный Эдмунд, и именно этот перевод и был выдан за предсмертную записку.

Примечательно, что в оригинале «Записок» такой строки нет; искомый текст явно вклеен поверх оригинала (где фраза продолжается: «se suosque omnes in offlcio futuros neque ab amicitia populi Romani… defecturos confirmavit quaeque in Treveris gererentur ostendit»). Знай бедный Эдмунд латынь чуть лучше, он определённо заметил бы обрубленное предложение.

Впрочем, надо заметить, что познания Йохана (который, очевидно, и создал подмену) в латыни также преувеличены: «deficere» означает «недоставать» (ср. «дефицит»); может быть, он имел в виду «decipere»? Кроме того, нет перевода для загадочного «umuquam»; возможно, это нечто псевдолатинское. Впрочем, Эдмунда это не спасло.

_↑_

«SOPHIE'S CHOICE»

«Sophie's Choice»

Выбор, который пришлось делать матери Йохана и Анны, похож на выбор главной героини известного романа американского писателя Уильяма Стайрона «Sophie's Choice» (Выбор Софи).

Сюжет «Монстра» можно считать оммажем этому известному произведению, повествующему о событиях Второй мировой войны вообще и концентрационного лагеря Освенцим в частности.

_↑_

ПОРТРЕТ МАТЕРИ

портрет матери

В 50-й серии во время своего расследования инспектор Рунге нашёл в замурованном помещении старого дома в Праге портрет светловолосой женщины — матери близнецов. Запах в комнате указывал на зарытые трупы. Когда-то здесь произошла трагедия, послужившая переломным моментом в истории Йохана и Анны.

За портретом инспектор впоследствии обнаружил «Письмо от Монстра Красавице», написанное автором сказки «Монстр, у которого не было имени».
Рунге понял, кто художник, поскольку ранее видел наброски к этому портрету.

удя по всему, иллюстрации к сказке, появляющиеся в эндинге, созданы всё тем же Францем Бонапартой / Клаусом Поппэ — «сказочником» с множеством имён.

_↑_

 Составители и редакторы

  • Alphyna - скриншоты и описания
  • Vladimir V Y - скриншоты и описания
  • Russell D. Jones - скриншоты, описания и редактура