1995, полнометражный фильм, студия Studio Ghibli, режиссер: Кондо Ёсифуми, снято по манге Хиираги Аой
Жанры: повседневность, романтика
Время действия: конец XX века

СИДЗУКУ

Сидзуку

Школьница средних классов Сидзуку Цукисима обожает читать, «глотая» книги одну за другой.

Однажды она заметила, что во многих книгах из библиотеки (городской, где работает её отец, или школьно), в формуляре среди имён предыдущих читателей значится имя Сэйдзи Амасава...

_↑_

ПОВЕСТЬ

повесть

Оказывается, Сэйдзи Амасава первый обратил на неё внимание в библиотеке и прочёл столько книг лишь для того, чтобы его имя стояло на формуляре перед её именем.

Сэйдзи мечтает стать скрипичных дел мастером, и после знакомства с ним (кстати, первая встреча была связана с забытой книгой), Сидзуку понимает, что ей тоже нужна цель в жизни. И поскольку у неё очень хорошо получилось перевести на японский песню «Country Road», она решает попробовать свои силы в литературе — и пишет повесть (без устали — и дома, и даже на уроках).

_↑_

БАРОН

Барон

Героем повести Сидзуку становится Барон — фигурка кота из магазина дедушки Сэйдзи, а сам старый мастер — первым читателем.

В повести Сидзуку удивительным образом преломляются важные события её жизни: любовь и разлука с любимым, кошки (в честь кота-с-множеством-имён), небо и ученичество.

При этом Сидзуку «угадывает» подлинную судьбу Барона и дедушки — и повесть становится для старого мастера не только поводом вспомнить своё прошлое, но также возможностью пережить желанное, хотя и не сбывшееся будущее.

_↑_

ОТЕЦ

отец

Папа у девочки — библиотекарь, и постоянно бывает в библиотеке. Он помогает дочери с выбором полезных книг и вообще поддерживает. Да и дома у Сидзуку много книг, так что её склонность к сочинительству вполне логична.

_↑_

КНИГА О МИНЕРАЛАХ

книга о минералах

Работая над своим первым литературным произведением, Сидзуку Цукисима берёт в библиотеке «что-то кроме романов» (как заметил и удивился её папа-библиотекарь), и не просто читает, но также делает выписки.

Книга о минералах связана с замыслом рассказа — и со словами старого мастера, который объяснил девушке, как важно шлифовать свой талант.

Первая нехудожественная книга обозначает новый важный этап в жизни главной героини.

_↑_

«TOTORO»

«Totoro»

В одной из сцен в библиотеке на средней полке справа книга с чёткой надписью по корешку «Totoro».

_↑_

«ЯПОНСКИЕ КРАСОТЫ»

«Японские красоты»

Внизу слева — читаемое заглавие (в двух экземплярах) 「日本の美」- буквально «Японские красоты»; больше всего это похоже на фотоальманахи серии «Shashin Kiroku Nihon No Bi» от «Shashin Kiroku Kankoukai» (или).

_↑_

О СКРИПИЧНЫХ ДЕЛ МАСТЕРЕ

о скрипичных дел мастере

Сидзуку также изучает книгу о скрипичных дел мастере — что навевает мысли о Сэйдзи Амасава, который выбрал эту профессию и готовится уехать учиться в Кремону. Делая выписки, девушка поднимает глаза и видит Сэйдзи, который пришёл, чтобы попрощаться перед отъездом.

Позже эта книга и особенно иллюстрация, на которой мастер делает свою скрипку в тюрьме, придаёт ей уверенности и сил.

Вероятно, мастер, о котором идет речь, это Джузеппе (Иосифе) Гварнери. Дед Джузеппе учился у Амати, а сам он — у Страдивари, и был единственным учеником, который мог соперничать с ним. По легенде Джузеппе был вспыльчив и непостоянен, из ревности убил монаха или мастера-конкурента. Угодил в тюрьму, где очарованная им дочь начальника тюрьмы приносила ему материалы, и уносила готовые скрипки на продажу.

Легенда не соответствует действительности, и небрежность, которую списывали на живой и эксцентричный характер, скорее была результатом переутомления и деловых неудач. Дела шли плохо, и Джузеппе даже пришлось оставить скрипичное дело, и открыть трактир. Некоторые из скрипок на самом деле изготовила его жена — немка Катерина Рода. Вероятно , он страдал от серьезной болезни, поскольку детей у него не было, и умер он рано, не дожив до 50.

_↑_

«COUNTRY ROAD»

«Country Road»

«Country Road» — песенка в стиле кантри, с которой начинается фильм.

Во время летних каникул главная героиня Сидзуко пробует перевести её с английского на японский и спрашивает мнение у подруги. Вдвоём они напевают «Деревенскую дорогу», сидя на скамейке перед школой.

В песенке рассказывается о деревенской дороге в Западной Вирджинии, и Сидзуку делает второй вариант — про «бетонную дорогу в Токио».

Сэйдзи Амасава, случайно прочитавший этот вариант, дразнит её, напевая «бетонку».

_↑_

СОВМЕСТНОЕ ИСПОЛНЕНИЕ

совместное исполнение

Познакомившись с Сэйдзи и узнав, что он умеет делать скрипки, Сидзуко упрашивает его сыграть для неё — он соглашается с условием, что она будет петь. В мелодии она с удивлением узнаёт «Country Road», и начинает петь (по-японски).

Неожиданно к ним присоединяется дедушка Сэйдзи (виолончель) с друзьями-музыкантами (лютня и бубен с флейтой).

Тем же вечером Сидзуко узнаёт, что юный скрипач — и есть тот самый Сэйдзи Амасава, чьё имя было на формуляе прочитанных ею библиотечных книг.

_↑_

ПЕСНЯ

песня

После импровизированного домашнего концерта изменились взаимоотношения главных героев — музыка сблизила их.

Песня «Country Road» (на японском, но теперь уже в более «профессиональном» исполнении) звучит в конце фильма — в очень важный для Сидзуку и Сэйдзи момент — а потом и на финальных титрах.

_↑_

 Составители и редакторы